I’m very pleased to welcome fellow Kensington historical romance author Adrienne Basso to the blog. Adrienne writes wonderful Highland, Victorian, and Regency-set historical romance, and she’s gotten tons of acclaim over the years. She’s here to talk with us about her new book.
Take it away, Adrienne!
I’d first like to thank Vanessa for graciously inviting me to be a guest blogger today. Like many other authors, in addition to my writing career, I have a rather demanding full-time job. Consequently, I don’t get out much! I therefore really appreciate this opportunity to connect with romance readers.
How to Be a Scottish Mistress was released in early July and I’ve been so pleased with the response. This book is big change in setting and time period for me – medieval Scotland. My previous historicals have taken place in Regency England and my holiday romances are set in Victorian England.
Yet as I contemplated my next project, I wanted to tackle a new challenge. Here’s what I came up with:
As Robert the Bruce struggles to unite the clans of Scotland and free his country from English rule, a newly widowed English noblewoman turns to a proud, powerful Scottish earl for sanctuary and justice. Since the earl must marry to secure a political alliance, she offers to become his mistress. The bargain they strike thrusts them into passionate danger – both outside and inside their bedchamber. As treachery and vengeance loom, they must decide how far they are willing to go to fight for the survival of their forbidden love.
Interestingly, the basic premise of this plot, along with the two main characters, Fiona and Gavin, had been rolling around in my head for years. My original idea was to set the story in England circa 1120, but when I proposed it to my editor, he asked me to consider changing the location to Scotland. I did some research, thought it over and decided Scotland, in the time of Robert the Bruce, would be an excellent choice and further enhance the story.
There was one other aspect of this novel that I debated in my mind for weeks before making a decision – should I use any Scottish “words”? As a reader I usually like the Scottish dialog – yet it isn’t always necessary.
What about ye, lasses? Yay or nay to those phrases? Please, let me know. One commenter will win a signed copy of How to Be a Scottish Mistress.